Прежде, чем уйти - Страница 48


К оглавлению

48

– Мы их любезно попросим рассказать об этом, – сказал Доу и залился смехом.

2

Уже смеркалось, когда фургон выехал на проселочную дорогу. С правой стороны раскинулся бескрайний простор озера Вьюкенен. Громадное красное солнце садилось за горы.

Прайт увеличил скорость. Миновав заросли кустарника, машина выскочила к пристани с причаленными лодками. Рядом, у самой воды, стояла покосившаяся хижина.

Фургон развернулся и подъехал к ней. Прайт посигналил и вышел из кабины, следом на землю спрыгнул Доу и поторопился открыть дверцы салона.

Беспечные пассажиры были сильно навеселе и высыпали из машины с воплями и гоготом. Бэйли споткнулся и рухнул на траву. Тибс принялся разминать кости. Бланш визжала от восторга, когда Рочер вынес ее на руках. Доу заглянул в салон. Негры лежали на полу, связанные веревками. Их рты перетягивали полоски пластыря.

– Потерпите, ребята, скоро попадете в рай.

Он резким движением захлопнул двери и направился к дому, из которого, зевая, вышел жилистый старик в кожаных штанах и ковбойской шляпе с загнутыми полями. Его прожаренное на техасском солнце лицо сморщилось, как моченое яблоко.

– Вот это сюрприз! – загрохотал его бас. Прайт дружелюбно хлопнул его по плечу.

– Хэлло, Чарли! Принимай гостей. Мы приехали провести здесь небольшой отпуск.

– Я ждал вас через месяц, ребята. Но это не имеет значения. У меня все готово, катера на ходу.

– Привет, старина, – расплылся в улыбке Доу. – Надеюсь, наши корыта заправлены?

– Конечно, Дарэк. Заходите в дом, ребята. Все потянулись к крыльцу. Бэйли тащил от машины коробку со спиртным и провизией.

– О… Да с вами дама! Добрый вечер, мэм.

– Молодожены, – хихикнул Доу. – Наши друзья.

Компания ввалилась в дом, состоящий из одной громадной комнаты. Посредине стоял длинный стол, вокруг табуреты, в углу – топчан, накрытый шкурой ламы, остальное пространство пустовало.

Бэйли поставил коробку и начал выкладывать на стол ее содержимое.

– Долго мы тебя не задержим, Чарли, скоро стемнеет, и нам следует поторопиться, – сказал Тибс, устраиваясь на табурете.

Доу подошел к Рочеру и шепнул:

– Про негров помалкивай. Старику об этом знать необязательно.

– По-твоему, он их не увидит? – удивился Рочер.

– После второй рюмки он свалится под стол. Мы всегда его накачиваем: старик не должен знать, каких гостей мы возим в свои владения и кто из них не возвращается обратно.

Компания устроилась за столом, зазвенели стаканы.

– Не забудь ключи от замков, Чарли, – крикнул через стол Прайт. – Машину завтра же загони в сарай. Нас долго не будет.

Старик достал из-под подушки связку ключей и бросил ее Прайту.

– Лодок никому не давай, – приказным тоном сказал Тибс. – Пока мы здесь, озеро наше.

– Понятное дело, Рок. Можешь быть спокоен на этот счет. Не впервой! Только ваши лодки в порядке, остальные дырявые. Завтра я вытащу их на берег.

– Я всегда говорил: Чарли – малый с головой! – заржал Бэйли, разливая виски.

За десять минут опустели три бутылки, исчезли сэндвичи и апельсины.

«Они правы!» – подумал Рочер, глядя на побагровевшее лицо хозяина.

Глаза старика помутнели, язык заплетался. Спустя полчаса Прайт и Доу перенесли уже ничего не соображающего Чарли на топчан.

– Спи, старина! – Прайт подмигнул присутствующим. – Итак, джентльмены, пора в путь.

Солнце зашло. Лужайку освещали луна и тусклый свет из окна.

– Рок, готовь лодки, мы перетащим в них наше добро, – крикнул Прайт и бросил Тибсу ключи.

Мужчины направились к фургону. Негры, связанные намертво, не могли даже шевельнуться. Пожилого перетащили Доу и Прайт, молодого – Бэйли и Рочер. Бланш занималась коробками и корзинами. Когда все было готово, они разбились на две группы и сели в лодки, которые можно было бы назвать и катерами: шестиместные устойчивые лоханки с подвесным мотором и прожектором, закрепленным на носу.

– Вперед! – скомандовал Прайт. Затарахтели двигатели.

Вперед вырвался катер Прайта, следом шел катер, управляемый Тибсом. Лучи вспыхнувших прожекторов утонули в черной глади озера. Влажный теплый воздух ударил в разгоряченные лица.

Дорога заняла полчаса; наконец свет фонарей выхватил из темноты синюю полосу берега. Катера сбавили скорость, моторы замолкли, еще минута, и острые носы лодок врезались в песок. Сначала выгрузили продукты, затем перетащили пленников. Доу привязал лодки к деревянному пирсу. Лунный свет вылепил черный контур дома недалеко от берега.

– Что будем делать дальше? – спросил Рочер.

– Мы займемся костром, – ответил Прайт, – а вы с Бланш отнесете в дом провизию. – Он протянул Рочеру электрический фонарик. – Там не заперто. Свечи на столе, хозяйничайте.

– А с этими что? – Рочер кивнул на негров.

– Перетащим их поближе к огоньку. Пусть погреются ребята, – сострил Бэйли.

Бланш прихватила корзину, а Рочер пару коробок. По заросшей дорожке они направились к дому.

3

Бланш зажгла свечи на столе и на камине. Комната озарилась мягким светом. Пританцовывая, женщина приблизилась к Рочеру и обвила его шею руками.

– О, Джек, как было бы хорошо, если бы мы были здесь одни.

Она потянулась к его губам, но он отстранил ее и прошел на середину комнаты.

– Мы быстро надоели бы друг другу, – сказал он, осматривая помещение.

– Какой ты грубый, Джек!

– Именно это тебе и нравится.

Круглый дубовый стол занимал много места, резные стулья с готическими спинками были вплотную приставлены к столу. Слева, между окнами, стоял обтянутый кожей диван и два глубоких кресла. Правую сторону украшал камин, отделанный мраморными панелями, тут же стоял плоский широкий шкаф со стеклянной дверцей, за которой сверкали хорошо начищенные ружейные стволы. Рочер подошел и открыл его. В специальных ячейках стояли четыре крупнокалиберных карабина, на нижней полке помещался ящик с патронами.

48